15:49

Оставаться искренней. Даже симулируя искренность.
Les sanglots longs
des violons
de l’automne
blessent mon coeur
d’une langueur
monotone.

Tout suffocant
et blême, quand
sonne l’heure,
je me souviens
des jours anciens,
et je pleure;

Et je m’en vais
au vent mauvais
qui m’emporte
de çà, de là,
pareil à la
feuille morte.


о тонкостях перевода
и о превратностях судьбы поэта

@темы: все, что написано в книгах - это чей-то вымысел. впрочем, все остальное - тоже, VITAM IMPENDERE AMORI, VITAM IMPENDERE VERO, (c)пёрто

Комментарии
31.03.2010 в 15:52

Тот истинно благороден, кто легко прощает заблуждения людей и в то же время так боится сделать что-нибудь дурное, как будто он никогда никого не прощал. (Плиний Младший)

31.03.2010 в 16:01

Оставаться искренней. Даже симулируя искренность.
да. видела. и даже слышала живьем)))
Света, кстати, с ошибкой поет :nope:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail